
Mensaje
Como un ejercicio de rendición de cuentas, y en cumplimiento a lo establecido en el Artículo 53 de la Constitución Política del Estado Libre y Soberano de Puebla, presento mi Cuarto Informe de Gobierno, que comprende el periodo del 1 de enero al 30 de noviembre del 2022. Es para mí un honor informarle al Honorable Congreso del Estado de Puebla y a la ciudadanía en general las acciones que se han realizado en el marco de mi Administración, las cuales están vinculadas con el Plan Estatal de Desarrollo 2019-2024.
A más de 3 años de mi toma de protesta, el compromiso sigue siendo con las y los poblanos más necesitados, por ello, he instalado un Gobierno de izquierda en congruencia con los principios de la Cuarta Transformación de México, orientado a consolidar una sociedad con justicia social y un sentido humano, en la que las y los poblanos puedan desarrollarse de manera plena; un Gobierno con principios y valores.
He emprendido un Gobierno cercano a la gente, que se interesa por la sociedad y busca soluciones reales a sus problemáticas, a través de la construcción de canales directos de diálogo cada vez más fuertes, no solo en la capital, sino en todas las regiones del estado.
En el contexto de superación de la pandemia, se han impulsado estrategias de mitigación y prevención del COVID para lograr la reapertura total de las actividades sociales y económicas, en donde se han sumado esfuerzos con la población para afianzar el pacto comunitario, tanto que a nivel nacional se han reconocido las acciones impulsadas por este Gobierno en beneficio de aquellos en situación de vulnerabilidad, para no dejar a nadie atrás; somos un Gobierno resiliente, que busca la recuperación del desarrollo económico y social, a la par que cuida la salud y el bienestar de su gente.
Trabajamos en conjunto con la gente para difundir el orgullo que tenemos de ser poblanos, de habitar en un estado lleno de cultura e historia en cada uno de sus municipios, ubicado en una posición geográfica propicia para el desarrollo económico del país y el intercambio de conocimiento, además de un territorio fértil y de diferentes climas que favorecen la producción de cultivos de alto valor comercial; por todo esto y más, este Gobierno impulsa la adopción de la marca Tienes Ganas de Puebla para uso de toda la sociedad.
Por otro lado, es fundamental mencionar que en esta Administración se ha combatido y se seguirá combatiendo la corrupción con mano firme, se trabaja para construir una sociedad de respeto de la ley, honradez y responsabilidad, que no responda a los intereses de unos cuantos por encima de las necesidades de quienes más lo necesitan, de modo que se han recuperado inmuebles para el disfrute de todas las familias poblanas. Las y los servidores públicos se conducen con rectitud, porque este Gobierno no permite que nadie aproveche su posición para cometer abusos en el ejercicio de sus funciones, y quien lo haga, será castigado con el peso de la ley.
Mi Gobierno tiene el compromiso de que en el estado haya seguridad, justicia y estado de derecho, todos los días trabajamos para lograrlo; en este sentido, se han realizado acciones contundentes contra la delincuencia; que contribuyen a alcanzar un ambiente de paz en el estado, lo que ha permitido que las regiones no estén dominadas por la delincuencia, y no se ha sido indiferente a los hechos ilícitos que tanto afectaron a Puebla, como se permitió en Administraciones anteriores. Además, somos aliados de los 217 Ayuntamientos para garantizar el estado de derecho y la certeza jurídica en todo el estado, en especial de aquellos grupos en situación de vulnerabilidad.
La recuperación del campo poblano sigue siendo una prioridad para mi Gobierno, por ello, se continúa con el impulso y modernización de las principales cadenas productivas en las diferentes regiones del estado, como la del café y el agave, sin perder de vista que los resultados obtenidos son gracias al esfuerzo y dedicación de los productores del campo poblano, con quienes se trabaja de manera conjunta y sin intermediarios para incrementar su calidad y, por consiguiente, el valor de sus cosechas.
En este mismo sentido, se ha trabajado para impulsar el desarrollo económico para todas y todos, con el apoyo a la instalación y desarrollo de las empresas poblanas, a la par que se busca atraer la inversión y se fomenta el turismo como el gran estado que simboliza historia, cultura, bellezas naturales y fertilidad de Puebla, como el mejor destino de inversionistas y visitantes que se enamoran de Puebla; asimismo, se busca fomentar el empleo digno y apoyar a los emprendedores poblanos en esquemas innovadores. Cabe señalar que el desarrollo económico en el estado es el resultado de las condiciones de infraestructura, capital humano, conectividad, seguridad pública, estabilidad, entre otras, que se han impulsado desde un enfoque transversal, pero sobre todo sostenible.
Mi Gobierno tiene como objetivo disminuir las desigualdades sociales y combatir la pobreza en todas las regiones, así como garantizar el acceso a los derechos fundamentales como la educación y salud de calidad, vivienda digna, por mencionar algunos, y para ello se han emprendido políticas en beneficio de las personas, especialmente en aquellas que se encuentran en situación de vulnerabilidad; hoy el corazón de Puebla late más fuerte a favor de los más necesitados.
Se ha trabajado para lograr un Gobierno democrático, innovador y transparente en beneficio de la sociedad, a través de la simplificación y digitalización de trámites y servicios con un modelo enfocado hacia la implementación de un gobierno digital. El ejercicio responsable de los recursos públicos orientados a resultados es fundamental, por lo que en esta Administración se continúa con una política de cero endeudamiento, haciendo frente a las obligaciones y compromisos de pago adquiridos en el pasado sin dejar de atender las necesidades de los poblanos bajo un enfoque de desarrollo sostenible; somos un Gobierno comprometido con la austeridad y con el fortalecimiento de las finanzas públicas estatales.
Se impulsa el desarrollo de obra pública con sentido social, que sea de utilidad para incrementar las condiciones de desarrollo de las y los poblanos y no en acciones suntuosas como sucedía en el pasado. En este Gobierno se reconoce la presencia de las comunidades indígenas con acciones que benefician su organización y participación en la toma de decisiones que procuren la persistencia de la cultura y las tradiciones de los pueblos que dieron origen a nuestra identidad como poblanos, de la que todos debemos estar orgullosos.
Sin duda alguna, durante este periodo se realizaron acciones contundentes en beneficio de las y los poblanos, en especial de los que menos tienen, bajo un enfoque ordenado, pero sobre todo honesto y cercano; el trabajo continúa y el compromiso de mi Gobierno se reafirma día a día; respetuoso de la autonomía de los poderes del estado y de los municipios, obteniendo así un ambiente corresponsable que garantiza la cercanía con la gente.
Puebla es grande desde sus raíces, en su historia, su cultura, sus costumbres y tradiciones, pero principalmente desde su gente; por ello somos un Gobierno de la gente, de la gente que engrandece a Puebla.
Miguel Barbosa Huerta
GOBERNADOR CONSTITUCIONAL DEL ESTADO DE PUEBLA
Hacer Historia. Hacer Futuro.

Itlapualis tekiwa
Kenomi kihtoa itech Artículo 53 kane amatlanawatile Constitución Política del Estado Libre y Soberano de Puebla, nikteixmatiltia notekipanol itech notekiwa ipan nini nawi xiwitl, ihkuak pewa itech se tonale ipan se metstle iwan tlami sempoale iwa mahtlaktle tonale ipan mahtlaktle iwan se metstle itech xiwitl makwil tsontle iwan sempoale iwan ome xiwitl. Nipaki miak nikonmatiltis wei tlakitalistle Congreso del Estado de Puebla iwan nochti totlaka ikniwa nochi tlane tekitl otikchihke itech nini tekiwahkapa kane kane sepan omonehnemiti iwan kilia Plan Estatal de Desarrollo 2019-2024.
Kipia eyi xiwitl onimochi nitekiwa, axkatsi oknitekiti ika totlakaikniwa iwan tosiwaikniwa non akinmeh okachi kinpoloa ipan nini tokuetlaxkuapan, iknone oniktlali se tekiwahkapa akini tekichiwa kenomi weitlanawati itech mexikatlalpan. Motemoa ken itech altepetlaka mamotlakitaka iwa mamonekika ihkone nochti tokniwa itech nini kuetlaxkuapan mayoltoka. Ye non se tekiwa tekiti ika imelahkayo.
Niktekichihtok ika se tekiwahkapa akini iwan yetok tokniwa, tlachia ika tokniwa kitemoa kenomi kinpalewis ika innemilis. Pampa ihkone kitemoa motlapowis iwan tokniwa, iwa amo non sankate itech weialtepemeh noiwa nochti anime yetoke itech kuetlaxkuapan.
Ihkwak owala iwa oxitinke weikokolestle itoka COVID omotekitik chikawak pampa tikketsaske ninkokolestle. Ihkone nochti tokniwa oweletke omokopke itech intekipanol iwa oksepa sepanyetoske. Omotekitik iwan tokniwah pampa weletis mochiwas se sepantekitl. Itech nochi semanawak omomatke tlane tekitl omochi itech notekiwa pampa kuale mayetoka nochti tokniwah iwa amika otikahtehke iselte. Totekiwahkapa kimachilia iwa kita tlane amo kuale mochiwa tokniwa, ihkone tikinpalewia pampa kuale mawia innemilis iwa makitlanika okachi tomintsi. Noiwa tikmalwia pampa tokniwa mamomachiklika kuale itech intlakayo iwa innemilis.
Titekiti sepan iwan tokniwa pampa timixpatlawaske ken tehwa tiyoltoke itech kuetlaxkuapan, ninkuahkualtsin wei altépetl kene onkate miak yeliste iwan nemilistlahtolte itech nochti altepemeh, tsintitok itech tlaltikpaktle kan weletis tokniwa makipiaka kule tekitl iwa makitekitilti ixtlamachilis. Totlal kualtsi tlaixwa nochti altepemeh kipalewia pampa kuale matlatokaka; ihkone nintekiwa kiteixmatiltia tlamantle tlane kihtia tikneki tikchiwas ika kuetlaxkuapan pampa makitekitiltika nochti.
Noiwa tikneki tikteixmatiltiske itech nin tekiwahkapa tiktemoa aikmo mamotlakahkayawa iwa mamotlaixteki iwa tikchiwa ika imelahkayo. Titekipanoa pampa nochti tokniwa makixmatika melahkayotl iwa makimatika kenomi kuale tekitiske. Amo matekitika sanwel iwan tokniwa no kiapia miak tomi, matekitika ika tokniwa none kinpoloa tomi iwan tekitl. Omotlanke kalmeh pampa nochti tokniwa kuele makipanoltika iwan inkonew, nochti siwameh iwan tlaka akinme ika tekitih tokniwa moneki kuale matekitika pampa totekiwa amo kiwelita amo kualtsi makichiwaka intekipanol. Akinme amo kualtsi tekiti kitlaxtlawaske ika melawakayotl.
Notekiwahkapa mopantia pampa itech totlal mayeto miak tlamalwilis, amika mayolto ika mawilistle, nochti mamomalwika iwa makimatika ken amatlanawatile kinmalwihtok. Nochi tonati titekiti pampa kuale mayetoka tokniwa pampa amo mayetoka nekokoliste iwa amika mamotewi; ihtik tokuetlaxkuapan tikneki nochti matlaseseto. Nini tlamantle moistlakoa pampa kane amo tlanawatia ichteke noso temiktihke. Tikinmita nochi tlane amo kuale motlamochiwa ipan tokuetlaxkuapa, kane melawak opanoya itech oksikinme tekiwahkame. Pampa ihkone sepan timowika iwa sepan titekiti nochto akinme kiyekana altepemeh itech 217 tekiwahkameh. Ihkone tiktemoa se kuale tekichiwale kane amika mamotohtopewa iwa ihko tikinpalewiske tokniwah akime amo kuale yetoke.
Noiwa tikeneki tikihtoske ken totekiwa tekiti pampa nochti akinme yetoke kohtla okachi matokaka iwa mamoskalti intlanemak itech nochti tlalmeh ipan tokuetlaxkuapan. Tekiti itech kafe iwan ipan mexkalte iwa amo kilkawa ke nin tekitl mochiwa ika toitonil; tisepan titekiti iwan yehwa pampa kuale tekitl makichiwaka iwa ihko kuale tlatokalistle makikixtika. Titekiti pampa nochti tokniwa siwameh iwan tlaka makitlanika okachi tomintsi. Omopalewihke nochti pampa mamoskaltika kaltekime itech tokuetlaxkuapan, noiwa motemoa mayeto okachi tomi iwa okachi tokniwa makixmatika kuahkualtsi kuetlaxkuapan, se weialtepetl kane onka miak yeliste, miak kuonme, xochimeh iwan yulkameh; makixmatika nochi totlalwa. Noiwa motemoa mayetoka kule tekitke iwa mamopalewika nochti tokniwa akinme kineki itla kichiwaske pampa mamochihchiwake tekitlapalewihkalmeh. Nochi weletis tikchiwaske pampa tokniwa tekitini, motlasohtla, amo mokahkayawa iwa tekichiwa kimalwia tokuetlaxkuapan.
Notekiwahkapan kitemoa pampa tokniwa amo mamotenpanawika iwa amo matlayokoyaka ika tomintsi itech nochti altepemeh. Titekiti pampa nochti tokniwa makimachilika ken toamatlanawati kinpalewia, kenomi kihtoa nochti yaske itech kaltlamachtihke, machikawatoka itech intlakayo, makipiaka se kule kalle. Ika yehwa mochiwa nintekitl pampa weletis tikinpalewiske, ika nonti tokniwa toyolohtsi tetekuikatok itech tokuetlaxkuapan.
Titekiti pampa weletis tikpiaske se tekiwa akini kinchiwa nochti iwa kinkaki nochti, makipatla nochi iwa kuale tekitl makichiwa ika tokuetlaxkuapan. Motemoa makipiaka tokniwa okachi totoka tlane kitlahtlanilia tekiwa iwa ihko weletis makinpalewika ika tepostlahkwilolte. Mamotekitilti kuale tomintsi amo titlatewikilia iwa kane nochi tlane moneki itech totekiwahkapa motemaka pampa mamotlayektlali; Tehwa itech totekiwa tikmalwia tomi amo tikawilia makichtekika kaninme yetoke tlayekapa ihko tipankisaske kuale.
Motemoa mamochihchiwaka tlamante kane mamopalewika nochti tokniwa, makinpalewika innemilis tlakame iwan siwameh itech tokuetlaxkuapan iwa amo mamoxixitini tomi kane amo moneki kenomi oksikinmeh tekiwahke okichihke. Nini tekiwa kimati ken onkate miak masewaltlakameh ikaye kinchiwa tekimeh pampa nonti tokniwa mamopalewika iwa ihko kihtoa nochti tlane poliwi ipan inmaltepewa. Ihko yolitos inyeliskayotl iwan intlahtol, ninti masewal altepemeh akinme techixpantia kane otitlakatke ipan kuetlaxkuapan, tinochti matipakika.
Kuale nikmatok ken itech nini nawi xiwitl omochihke kuale tekimeh pampa mopalewiske totlaka ikniwa iwan tosiwa ikniwa itech nini kuetlaxkuapan, kane omopalewihke okachi non kinpoloa tomintsi. Ihko omochi ika tetlakitalistli, melawak iwa nochti tokniwa. Titekichihtoke iwa nochi tlane tikihtoa amo tiktlatia. Ihkone nikchiwa ika oksikinme tokniwa akinmeh amo tlaixtomachiwa kenimi tehwa. Nikchiwa noiwa ika nochti altepemeh. Ihkone iwan tikate iwan tinehnemi toaltepeikniwa. Kuetlaxkuapan keman wehka tlatilantok ika inelwayowa, inemilistlahtol, iyeliskayotl iwa nochi tlane ilwimeh kichiwa, okachi weititok itech nochti toaltepe ikniwa; pampa ihko tikintekichiwilia tokniwa akinme kiskaltia tokuetlaxkuapan.
Miguel Barbosa Huerta
GOBERNADOR CONSTITUCIONAL DEL ESTADO DE PUEBLA
Tikchiwaske se weinemilistlahtole. Tikchihchiwaske tlane opawits.

Xtachiwin puxkumapakgsina’ xalak Puebla.
Xtachuwa latsa tamasta’ kuenta, naa namakgantaxti’ latsa wani’ nakliimapakgsi’ 53 (tipuxamakawatutu’) xalak tlanka pumapakgsin xlaa’ lakgata Puebla, lanchiyu kmasima xlimaqtati’ tamakatsinin xlaa’ kintaskujut, umaa tasjukut tutsa nakliichiwina’ yikxni tsukuni’ xlikgqalhtam enero chií yikxni kikgalhsputa xliipuxumakaw noviembre watsa umaa kata’ 2022. Tapaxuwa kamakamixkima’ kintamakatsinin amakgapitsi’ mapakgsinanin xalak Puebla nachuwa natalanin titsa tapakgsikgo untsa kinkachikinkan wanika Puebla, naa nakatsikgonchu tutsa kliskumaw latsa ktanumaw kpuchiwi, watsa kstalhanimaw tutsa wanika Plan Estatal de Desarrollo 2019-2024.
Liwakatsa yakgtutu kata kskuma chaa chawatsa kliskuma pii tlan nakamakgtaya natalalinin titsa nitu luuwa kgalhikgo, watsa titsa tlakg lakaskinkgoy tamakgtay, watsa kaliiwalilh mapakgsinanin titsa nachuwa katsikgo nastalhanikgo tamapakgsin tuu kilhtsukunitancha nak México, paks tipaxta nawan talimapakgsi’ naa paks tlan nalatalaliyinaw, untsa lakchixkuwi naa lakpaska tlan natalakgxkutilakgo; umaa mapakgsina’ lakgachixkuwina naa stalani liimapakgsi’.
Ktsukuw kalakgtalakatuswiyaw natalanin, kalitakgatsankgamaw makgapitsin kachin chií tlan takamakgtaya pii wintu liitakgatsankgamakgo, yintsa kliikatsimaw xpalakat tlan maa naminkgo kixakgatlikgo, nika yunantsa naa paks tlan xanintla kilmimputunkgoyacha natalanin.
Latsa laktsukupalacha tajatat, kgampalhuwa taskujut tutsa tatlawama xpalakat natamapanu tajat wanika COVID chií tlan paks natalakipalakgo pustan, putaskujut, watsanchu tlan makxta nalalimaktayiyaw xpalakat makxta lamaw kinkachikinkan, umaa mapakgsina’ tlawanikani xkaxni nak México xpalakat tlan katlawama taskujut, kamakgtayimaw titsa lakglimaxkga chií nii kayakgtakgmimaw; umaa mapakgsina’ lakgati’ paks tlan nalatamayaw, tipaxtum nakgalhiyaw kiliixtapilinka, kuxilhmaw pii nii natatlatlayaw chií paks tlan nalatamayaw.
Makxta katalamaw natalanin kliiyakgchiwimaw pii luuwa tlan pii tapakgsiyaw untsa nak Puebla, untsa kgampalhuwa talhismanin naa talakapastakni yininan lakatunu’ kachiki, makgamakgtayinan latsa walaw xpalakat tlan kinkamaskgawikanan, lakgpalhiyaw kintalakapstaknika, nachuwanchu untsa katuwaku’ makgalayaw, xlhaa, xlhaa minacha tachanan lhaa kaniwa kachikin, watsanchu umaa mapakgsina’ malaknuma kgampatu talakapastakni wanika Tiene Ganas der Puebla ‘Lakgapaspatuna Puebla’, paks watsa nalichiwinanaw chií chalhuwa natalanin naminputunkgo lakgapasnankgo nakinkachikinkan.
Umaa mapakgsina’ malakgsputuma’ takgalha naa takgsani, tixta taama xtachiwi, kastakyawama makgapitsi mapakgsinanin xpalakata nalakgachixkuwikgo liimapakgsi’ , tanks nalakapastakkgo naa namakgantaxtikgo xtachiwika, nii kaa makgapitsi natamakgtayikgo nii katitakgxtakgmikgolh lhimaxkga watsakusanchu liiponkgta ktlawamaw katuwa tuu yina’. Paks titsa skumakgo kpuchiwi tipaxtan skumakgo xpalakat umaa mapakgsina’ nii lakaskin pii winti nalitatlankani xputaskuju nii talakaskin kaa natalalikgamana, titsa chuwa natlawa tlan malakgsika.
Umaa mapakgsina’ kalhi litay pii naskgalhana, namakgantaxti naa tipaxta natlawa liimapakgsin, chali chali taliskuma xpalakata chuwa nataxtuyacha taskuju; watsanchu tukan kalichapamakgal kgalhana; chií ponkgtan tlan tanks nalhatamayaw kinkachikinkan, nii chuwa laa xapulhana kaniwa kachikin xyakgtlapatalaminankgoni kgalhanani, watsanchu xlaktlawatayimakgo Puebla. Kinan katakatsiyaw 217 municipio titsa tapakgsikgo untsa nak Puebla xpalakat naa tlan namakgantaxtikgo xlitayka naa tipaxta natlawakgo liimapakgsi’.
Chuwatsa nakamakgtayiyaw titsa kaa nakapukuxtun skumakgo xpalakat tlakg lhuwa namakgalananankgo natalhani watsanchu lhuwa klimaxtumawa tamaktay xlaa’ kapukuxtun, tamasastimakgo xliiskunikan latamanin xalak Puebla, lachu kape naa xakúchu’ xkej, kapaxtakatsini natalanin titsa tliweq skumakgo nakapukuxtun, yikxta kataskumaw, luwa watsa kamixkimaw xtamakgtayka niti kapalakgamakglhtina chií naa tlan namatapalaxlikgo xtamakgalanaka.
Nachuwanchu, kskumaw chií tlakg tlan natawalha tatlaja, tlakg tawalamakgo laktlanka pusta, xa’alakatunu kachikin naminkgo lakawanankgo, nakikalakgapaxialhnankgoyan, naminkgo wakxilhkgo kintalismaninka, kinkakiwinka naa latsa kaskgatanan untsa nak Puebla, watsanchu nawalikgo taskuju watsa tlan naliitawala tatlaj, natamakgtayikgo stananin titsa aku laktsukumakgo. Naa wesa kgalhikgokan tamin untsa kachikin xpalakat katuwa takaxtlawama, lamakgo natalanin titsa skukgo, kaniwa yinkgokan stanankgoka, nitu lipayikua latamakan untsa, watsanchu liilakgatikgokan liminkgokan.
Umaa mapakgsina’ puwan pii xlakaskinka yikxta xtamakunaw nialti xtawawi titsa kaa liimaxkga xwaa, namakgantaxti liimapakgsi’ tutsa luwa xlakaskinka, lachu takgalhtawakg naa paks tanks natakuchukgokan, tanks kakaxtlawakan chiki nitsa luwa limaxkan walakgokalh, watsa kliskumaw pii chuwa nataxtuyacha liimapakgsin; lanchiyu tlakg litliwekg makawama xyanima Puebla xpalakat kamakgtayipitun titsa luwa katuwa kakimakgatsankgamaku’.
Atiyitsa taskuma chií watsa umaa mapakgsina’ liiponkgta nalaksakkgoka, tipaxta nakatalaliyin natalanin, watsa klimalakatsuwimaw katuwa tachiwi naa tamakgtay, lanchiyu tlan kaa nak internet maktikan katuwa kapsna tutsa xlakaskinka. Kaa tanks kmaskujumaw tamin xakak puchiwi xpalakat taks nakmaxtuyachaw kintaskujutka, watsanchu kliilakapastanitaw pii nii ktipawanaw, chuwatsa naklhakgxokgonantilhayaw naa nakatlawapalhayawinchu amakgapitsi taskuju tutsa naliitatalmanitilhayaw kiponkgtaka; latsa mapakgsinanin kina’ nii kaa kgalakgamananaw watsa taks kmaskujuyaw tamin xalak kimpuchiwika.
Tatlawamakgo taskuju chaa liponkgtan namaklakaskinaw, watsa taskujut nakinkamakgtayiyan naliitawakatilhayaw kinponkgtumka, nii kaa xman tamakunanka, lachu xapulana. Umaa mapakgsina’ naa kalilakan xalatsintsiw kachikin, maxtuma tamakgtay tutsa tlan naliitawalhakgo, kataskumaw naa kakgalakgaxmataw yikxni wintu lakaskinkgo xpalakat chawatsa nataliskuja naa natalichiwina talismanin latsa kgalhikgo kachikin xpalakat watsa makilhtsukikgoni Puebla, watsa ponkgta paxuwa xliitawalaw.
Umaa kilhtamaku taskulh, takamakgtayilh natalanin titsa naa tapakgsikgo untsa kachikin, watsa tlakg kamakgtayiw titsa luwa lakglimaxkga, maa kamixkiw, tanks naa tixpaxta lalh tamaqtay: chuwatsa wii taskuju umaa xlitay mapakgsina’ chali, chali matsima xtaskuju, takalakgaxixkuwi amakgapitsi mapakgsina’ titsa tapakgsikgo untsa nak Puebla naa xalak kaniwa municipio, watsanchu makxta tlan kayakgachiwinanaw natalalin.
Chuu xtayit tlanka Puebla, xtalismani, xtakatsi’ naa xtalakapastakni tlanka liiwan chaa tlakg tlanka tlawakgo natalanin; umaa mapakgsina xlaa’ natalalinin, natalanin titsa tlanka tlawakgo Puebla.
Miguel Barbosa Huerta
PUXKUMAPAKGSINA’ XALAK PUEBLA
Katlawaw talismani. Katlawaw kilatamatka.

Nu rä hñä bi pehnä rä Ze’mi Ndemä
Tengütho bä ‘yëhpu ja rä sukuä nubu ja rá Artículo 53 rä Constitución Política del Estado Libre y Soberano nge rä Ndemä, nuka kä tahpa nguenda rä hnihni kondä Rá Kohó mä Informe kä nge nä Ze’mi ka, bä fuhpu rá 1 rä enero hasta rá 30 rä noviembre nge rä 2022. Tä ti tahpa nguenda rá Congreso nge rä Ndemä ‘ne katha yä jäi nge nü yä ‘befi xä t’orbu ja rä ts’ut’abi tä ti ‘yonga, tengütho bä mämbu ja rä Plan Estatal de Desarrollo 2019-2024.
Xi tho’ä 3 jeya nge xtä hänga rä Nze’mi, nü mä ‘befi ka nat’ä kondä kathä yä jäi buhkua Ndemä ‘ne kondä yä jäi mits’u hon’ä nzehte, jaränjabu, xtä ot’a n’a rä Nze’mi nge rä ngähä tengütho mämbu ja rä Cuarta Transformación nge rä M’onda, nubu ja mä ‘yoni n’a rä hnihni rä nho ‘ne mä jamänsü, nähmä katha yä jäi ti muhmänho; kehnu n’a rä Däts’ut’abi nge ja yä nt’ekei nu.
Xtä ëts’a n’a rä Nze’mi nge i mben’ä rä hnihni ‘ne i honi hapu ti hokä n’a rá hña n’a rä hnihni, ‘ne hingä hont’ä rä jäi ‘buhkua ja rä dähnihni ‘ne’ä katho yá t’uhnihni rä Ndemä.
Katho i nja rä pandemia, xä thoni hapu ti njamänsü ‘ne ti mfa rä jäi kondä rä COVID nähma tä za tä xoki katho yä ‘befi, ketho xä hñuxä rá ‘befi rä Ts’ut’abi nähmä tä za tä t’ot’ä tengütho bi me nsifi rä hnihni, ‘ne katho rä M’onda xä numänho rä ‘befi nt’ot’e ua ja rä Däts’ut’abi jaua nge nun’u ti zeh yä jäi mits’u honi; kehnu n’a rä Ts’ut’abi nge xä nsahki nu, nge honi ha ti ma mä’yä rá hnihni, ‘ne ketho ti jamänsu rá te rä jäi.
Tä ti mpehkabe kondä katho yä jäi nähmä kä ‘yomhu rä hña nge tä ti johya hu nge ta rä me Ndemä hu, nge ti bumu n’a rä hnihni nge xängü rä fädi ‘ne rä ‘mui tengütho n’angün’a yä t’uhnihni, nge nü mä hnihni hu i jabu ja n’a rá xehki rä ximhai nge xänho, nubu ha katho ti üni ‘ne ti zeh rä M’onda nge ti ün’ä rä fädi ‘ne rä hokä hai, ke’u ot’u nge nü rá huähï xtänho ‘be ti ün’ä; jaranjabu, nü rä Däts’ut’abi jaua i né nge katho rä jäi tä ten’ä rä marca Tienes Ganas de Puebla.
Ximängütho, jatho tä hnoni nge nü rä Ts’ut’abi jaua ti mpefi nts’eti nu nähmä tä kuah rä mfë ‘ne rä ndondo ua ja rä hnihni, tä ti mpehkobe nähmä ti nja n’a rä hnihni nubu ja tä me nt’ëk’eï ‘ne tä me nsühpi rä ts’ut’abi, ‘ne hïndä me nthahnitho rä jäi tä me mä zeti. Nü yä jäi ti mpehpu ja rä ts’ut’abi i ot’e xänho rä ‘befi u, nge nü rä Däts’ut’abi jaua hïngi né nge nü yá mefi hïndä zuhpä rä ‘befi ‘ne ti ja ‘be i né, ‘ne numu hïngä ke’ä ti ja n’a rä mefi jatho tä me nt’orbe rä ts’ut’abi ä ‘ne tä me nthäspi rä kuenda ä.
Nü mä Nze’mi ka ti n’ü’ä nge nü’ua ja rä hnihni tä me mä jamänü, tä me mfati ‘ne tä me nts’ühpi rä derecho rä jäi, n’ahpa ngu n’ahpa tä ti mpehkabe nähmä ti nja ä; jaränjabu, xängü yä ‘befi xä t’ot’e nähmä tä kuah rä ndondo ‘ne rä mfë; ‘ne ti ‘mui xänho rä jäi nü’ua Ndemä, katho rä ‘befi xä t’ot’e ti zeh rä hnihni nähmä hïn’hapu ti nja rä mfë, ‘ne ketho hïngi thehpu katho ‘be’ä yä xä njaua Ndemä, tengütho katho ‘be’ä xä nétho yä Ze’mi xä thohpu. Netho, nt’urbi nguenda ‘ne hïngï thehpu katho 217 yá t’uhnihni rä Ndemä nähmä tä me nts’ühpi rä derecho ‘ne rä ‘mui rä jäi.
Nu rä r’a mfëni ua ja mä Nze’mi ka ke’u yä huähï xä me nthekibu, jaränjabu, nthoni ha kä me mä zeti yä hnihni nge ya yä ‘befi yä dähuähï, tengütho yä huähï nge rä kafé ‘ne rä uata, peke hïnmä pümbëni nge koränge yá ‘befi yä ‘uähï nu mä Ndemä hu xängü xä ndä’ä, katho r’a kä mpeh rä jäi nähmä tä hiüxä rä nho ‘ne rä ‘muï ‘be’ä ët’ä rä jäi.
Ximängutho, xä me mä fuhti yä ‘befi nähmä tä ma mä’yä rä ‘mehti ‘ne rä t’ofo n’angün’a rä jäi, kondä rä nzehte ‘ne i tho’u yä empresa Ndemä, nge nthoni ketho nge tä yut’ä rä t’ofo ‘ne ti ‘yëhë n’ani rä jäi nge tä k’ät’ä mä hnihni’hu, tä hyëtä hangü rá fädi ‘ne hangü mähotho ‘be jaua ja rä Ndema, nge kehnu n’a rä hnihni nge nu yä me ‘mehti xä kurbä rá t’ofo nu ‘ne nu yä jäi i soho ti ho rä Ndema u; ketho, nthoni nge ti nja xänho rä ‘befi rä jäi ‘ne tä me mä zeti yä jäi nge né nge tá zanä n’a rä ‘befi. Ketho kä nonga nge nu hangü rä t’ofo xä hñuxa ja rä hnihni ti nëhki bu ja yä ‘befi xä t’ot’e, nubu ja rä njamänsu rä hnihni ‘nehpu ha mä zeti n’a rä jäi nge mits’u honi.
Xtä mpehkahe, nähmä ti nja n’a rä Ts’ut’abi nge xtä nho, nge ti ‘nëhki ‘ne nge kehpu ‘be orbä rä hnihni, tengütho nge hïngi hënni ti juhkä rä he’mi n’a rä jäi ‘ya, nge nu rä ts’ut’abi ketho i tena rä ‘mai i ja, nubu ja nthoni rä internet. Nu rä ts’ut’abi i mbeni nge jatho ti jamänsü rá t’ofo rä hnihni ‘ne hïngi né nge ti nja n’a rä nduhpäte, ‘ne mbeni nge zetho tä küt’ä rá nduhpäte xä ‘yoch’ä ze’mi xä thopu peke hïndi mpümbeni nge jatho ketho tä ‘yurbä nguenda ‘be’ä hon’ä jäi yä pa jabu; kehnu n’a rä Ts’ut’abi nu nge ti jamänsu ‘ne urbä nguenda xänho rä t’ofo rä hnihni.
Nu’ya mfëni xänho ‘be mä ‘befi tä t’ot’e ‘ne ‘be mits’u mähyoni bu ja rä hnihni nähmä ta za tä ma mä’yä rä hnihni, hïndä t’ot’u yä ‘befi nge hïnmähyoni ‘ne ndongü rä t’ofo sits’i, tengütho mu xi ‘yëhpu. Nubu ja mä Nze’mi ka i hnumänts’ü yä hnihni nge rä ñuhü jaränjabu t’ot’u yä ‘befi nge ti zeh yä jäi nähmä tä za ti pehti ‘ne tä hyäxä nguenda rä ‘mui, ‘ne tä ‘yot’e nge hïndä kuah rá ‘mai ‘ne rá fädi nge kehpu bä fuxkä bu rä Ndema, ‘ne jaränjabu katho kä néhu ‘ne kä suhphu’ä.
Nu katho rä pa xi thohpu xi t’ot’u yä ‘befi nge ti zeti katho yä jäi nge rä me Ndemä, rä muditho yä jäi nge mits’u honi, peke hïnmä pümbëni mi ‘ra yä jäi; nu rä ‘befi hïngi jua’ä ‘ne nu ‘be xtä xihka rä jäi nge kä ot’a, nat’a nge tä ma mä kuenda ka n’a pa ngü n’a pa; peke üentho kä suhpa rä nt’ët’i män’a rä ts’ut’abi ‘ne yá ze’mi yä t’uhnihni, nähmä ti nzehtho rä jäi.
Nu rä Ndemä rä ndoze desde kemu mi muxkä’nu, tengütho rä fädi, rä ‘mai, rä ‘mui ‘ne ‘be katho ot’e, peke nu rä mutitho ke’ä rá jäi; jaränjabu kehkabe n’a rä Ts’ut’abi nge n’youi rä jäi, nu rä jäi nge ot’e nge rä ndoze rä Ndemä.
Miguel Barbosa Huerta
RÄ ZE’MI NUBU RÁ DÄTS’UT’ABI RÄ NDEMÄ

Jngu an sanojmí tsaa chjidtoxó titjuun
Kini tjin ́ní kjoñi ́í ngo tso kandoo̱, kini xú tito ́o ja xu̱ju̱n kjotaxumo yichotá ku̱ju̱ jon tsa ́a kukje ́e nundsion, kanójme xu ya ñijín nú tjin ́ní kjinomoxó ngotoo̱ tsa ́a jabi̱chjidtoxó, xu chjoto ́óni ko jngú só eneru skundo kjo kotá só noviembre tsa ́a ja nú fujmi ku̱ju̱ kofú. Ndojó tjín’no ngo kixú banójme jabi̱ni ́yo ja chinaxujun tsa ́a nundsion ku̱ju̱ kukje ́e chjidto ngodse ́e xó xu kjumó ngo jabi xó tajnótoo̱, kini xu kisandojó ngo akúxú komoxó kukje ́e nundsion ngomo ndojó kjobanichín satjín ja xu̱ju̱n moxó xu kisandojó ja nú fujmi ku̱ju̱ xuún ñijín skundo fujmi ku̱ju̱ koñijin.
Ya tsotu jón nú skundo ti ́o kisikatusuen jabi xó kini chjidtoxó, jabi xó xu tasee̱n tsaa̱ ngíso jñó kungotjen chjidto nundsion xu ngiso mochaán, kee xaa̱, ngo jngú chjidtoxó tijngú yandojoo̱ kini xú tijnó ja kjobitsan ja chjidtoxó titjun dsaa mexiku, jani ngo kixú tjín jabi̱ kjobitsan ngo kjokixe ku̱ju̱ kjondojo kgotoma ngodse ́e chjidto, ku̱ju̱ ngo ndojó kjobanichín kotosatjia ́án kúngodse ́e chjidto nundsion; ngu chjitoxó xu tjián kjobitsan ku̱ju̱ kjondojó.
Ngu chjidtoxó yandojo ́o xumo ngíso chriñó siixoku̱ju̱ kungodse ́e chjidto, xu mokojnua ku̱ju̱ botsí a kúxúmó kandoójín kungodse ́e kjo xu tjín, ngo ñi ́í sachiku̱ju̱ chjidto, mitsú tujndi nundsion, ku̱ju̱ú kungodse ́e noxinondó xu tjín kukjee̱ nundsion.
Ngo kini ya kjinobotu jabi̱ chee̱n xu kisatjín, kjinomoxó ngiso ngomo kotochojo jabi cheen xujmí COVID ngomo kotjotixoóní kungodse ́e xu kisachá ngodtio kjotsijyo jabi chee̱n tsu kini ndoo̱ mo bosamo chjidto o ndoo̱ sotanó dsén, kungodse chjidto kjinodsó ngoñií ngomo sikatusún, kungodse ́e mexiku baá ngo akúxú kjinosiíxó jabi chjidtoxó ngo kjinotsó ngoñií jñó xu ngiso kjoyimo sandúni, ngo mijió sikandú tjangi; jngú chjidtoxó xu mokojnua, xu botsí ngomo kotomoxoní ku̱ju̱ kotosatjin ́ní tuún, ku̱ju̱ ngo kun ́dó ngo mijió kotokayó ku̱ju̱ ndojó kandú kungodse ́e chjidto.
Jngukoó tatsuñooxoi ku̱ju̱ kungodse ́e chjidto ngomo banojmíji̱n ja kotso xu tjin ́nui ngo chjidto nundsion jminó, ngo jngú ngon ́da tatsuyejé ndoo̱ kotundojó tjín koxkusuu̱n ku̱ju̱ xu kisandojó kjotsaá jngú jngú noxinondó, jngu ngonda tatsuyejé ndoo̱ ngo ndojó moxó ku̱ju̱ tujió chjidto xu botu jabi ngon ́da ngo xó samóni ngomo kotosatjín tuún, ku̱ju̱ ngo tujmá xumo satjá, bojó ku̱ju̱ mochó ngiso chiaá jñó dsén xu jndí bojó; jabi chjidtoxó jngu an yandojó ja xujmi a tsu tjín xu majanli tsaa nundsión ngomo kotosikjián kungodse ́e chjidto.
Xu kjeé ngiso, chichán kanójme̱ ngo jabi chjidtoxó xu tijnó ngon ́da, kjino xiíxó ngo nijngú chjidto chii siín o kjochotse ́en majan siíxóní, koóxú kjinomoxó ngo kotochiá kini xú dtito ́o ja xu̱ju̱n kjotáxumo, kjondojó ku̱ju̱ kjokixe, ngomi tu yongo ́o siíxókújú ku̱ju̱ sikinangi jñó xu ngiso mochaán, ya kitjúbaní jño ngon ́da ndoo̱mo sikjián kungodse ́e chjidto xu sandú jndi nundsion. Kungodsee chjidto xu sasiixókújú jabi chjito xó ndojó sasiín xaa, jabi̱chjitoxó mitsú kojián tsújió xu chi ́i kjino si ́ixó, ku̱ju̱ tsújió xú chi ́i si ́ín, tjin ́ní jngú kostigu kokuju̱a kjokúxú dtito ́o ja xujun kjotaxumo. Chjitoxono ́o, tjián ja kjoñií, ngo kukje nundsion mi koxkún kandúni ku̱ju̱ kotosatjín kjokixe, ngo mijió xu chojá siín o kosé kotsi, kjito kjito tatsuñooxoi, ngomo koto ndoojin; ñií tatsuñoóxoi ngoto ́o dsa ́a jñó xu kosé botsjí; ngo ndojó kotándú kungotjen chjidto jabi̱ ngon ́da nundsion, koxú kjinomoxó ngomí chjidto xu botsí kosé kotosatjín, ku̱ju̱ mitsú tu koxú tatsujmitii̱n jabi̱kjo xu kotundojó kisatjín kjotsaá kini kisi ́ín jñó chjidtoxó xu ya tsotu, jngukoó tatsutijín xu fúsiondu ku̱ju̱ xuúnfu noxindondóni ngo kjondojo ku̱ju̱ kjokixe kotosatjín kukje nundsion, ngisoó jño xu ngiso kjoyimo sandúni.
ngo jabi̱ xó xu tjin ́no koóxú tijnó kjobitsán ́no ngoto ́o tsa ́a jñó xu siixokújú nongia, keé xa ́a ngo kjinomoxokújú ngo ngiso ndojó kotjiá jño chjidto ronchji xu siixokújú nongia kukje nundsion, kini ngoto ́o tsa ́a kofe ku̱ju̱ ndo ́o tutxá xké, ja chia̱ ngo ndojó kjinomoxó ngotjiani tsóngoñiá jño chjidto xu siixokuju nongia, ngo jño kixi jbia jmáxu mochaán ku̱ju̱ mikjeé chjidto tsaá o skatsian, ku̱ju̱ ngiso chiaá jmana xu batjá jñó.
ndojó kjinomoxó ku̱ju̱ kjinosatjín ngoñií ngomo kotojbi̱ja tuún, kjinojbia ngoñií ngo kjin ngon ́da sabatiíxó xu tsa ́a nundsion ngomo koto satjín xó, ku̱ju̱ sabotsí ngo xin ngon ́da kotji ́ini, kuju kotji ́í chjidto xu xin sandú koto nrukjutsaján ja koxkusun xu tjín, jñó ngonda xu ndojó chin, kuju tujmána xu tjín jndi nundsion, ndojó ngon ́da jndi ngo kje ́é chjidto xu jndi majan siíxó ku̱ju̱ tjián tuún, tso kotaá nundsion,; ku̱ju̱ koxú ndojó xó kotosatjín, ku̱ju̱ kia ngoñií jño xu sii batsi ́yo, ngotjianí ngo ndojó moxokújú ja tuún jndi nundsion, kjín ngon ́da kjinosandojó xó, ndiyó, ndojo kjobanichin, ku̱ju̱ tujmá ngisona, ngo koxú kisandojó ku̱ju̱ kiskusuan kuju kjinosandojó ngiso.
chjidtoxono ́o tjián ja kjobitsan ngo ngiso chibo kotosatjín ja xumí nguyó ngusún kjuén, kuju siixokuju ja kjoyimo xu tjín kukje nundsion, ku̱ju̱ ngomo kotosatjián kungodse ́e ngomo skatoyó, ku̱ju̱ ndojó kotoxkiá, ndojó ni ́yo kanduyó, ku̱ju̱ tjíngiso xu sichójo, keéxa ngo kixú kjino moxó ngoto ́o tsa ́a kukje chjidto, ngisoó jñó xu ngiso kjoyimo sandúni; ngon ́da jonima nundsion ñi ́í kjingo ngoto’ó tsa ́a jñó xu ngiso mochaán.
kiixú kjinomoxó ngo jngu chjidtoxó xu ndojo, xu botsin ́da ku̱ju̱ kjokixe siíxóní ngoto ́o tsa ́a kungodse ́e chjidto, ngo ngiso xotí tutxá tsujmá xu̱ju̱n xu mochaán ngo kichokjínku kjino batjín jabi chjidtoxó, ndojó kjinomoxokújú tuún, ku̱ju̱ jabi̱ chjidtoxó koóxú kjino siixó ngo nijmá xu kjino tsati ́ín, kjinomochíkjún tsujma xú botsa ku̱ju̱ mitsu tsinti ́ín tsujmaxú mochaán chjidto nundsion; ngu chjidtoxói ngojñi xu mi chii sikjiayo tuún, ku̱ju̱ ndojó kjinomojbi ja tuún kukje nundsion.
kjino ́bia ngoñií ku̱ju̱ ngo kjinomoxokújú ngo kjinosandojó xó xu mochaán ku̱ju̱ ndojó kjobanichín satjián jño chjidto nundsion, ku̱ju̱ mi chí ́i kjinosandojóni kini kisi’ín chjidtoxó xu ya tsotu kjotsaá. Jabi̱chjidtoxó baxkún ngo tjín noxinondó yimo ku̱ju̱ tsó ngoñií ngomo jñó kosa ́an ku̱ju̱ kicho ngomo kotosatjín ngiso ja koxkusun xu tjián jño noxinondó yimo, xu kisatjin ́ní skundo kjotsaá kini chjidto nundsion jminó, ku̱ju̱ kotso satjin ́nó kungosiínaá.
jabi̱ nú xu kjinomoxki ñi ́í kiñoóxoi kjín xó kisandojó ngotoó tsa ́a jño chjidto nundsion, ngisoó jño xu ngiso chibo tjián, ku̱ju̱ ndojó kisandojóni, kjondojó ku̱ju̱ xriñó kjumoxokújú chjidto; si ́i kjino sandojó ngiso jabi xó ja kjoñi ́í xu tjián chjidtoxono ́o ngo kjito ́o kjito ́ó kjino ́ya; kjondojó tjín ngoto ́o tsa ́a jño ni ́yo chinaxujun xu tjín kukje nundsion ku̱ju̱ jñó noxinondó xu chotoóni, kjondojo ku̱ju̱ kjokixe kjinomoxó ku̱ju̱ xriñota ́a̱ chjidto.
nundsion jaá skundo kjotsijyo, xu kisatjín, koxkusuun, xu ngiso chiaá jñó chidta ́a̱; keéxa ngo jngú chjidtoxoi xu xriñota ́a̱ chjidto, jño chjidto xu sichiá nundsion.
Miguel Barbosa Huerta
CHJIDTOXÓ TITJUN TSA ́A NUNDSION
KGOTO ́YOXKUAN DTUTI ́ONA. SANDOJÓ XU SI ́I NRUBÓ.

Ix map’asin jamach’alhkat
Tacha lalhilama’alh’aja ka map’asixt’a’a, yu tacha map’asimuk’akanta an laka articulo la’ap’uxam kaut’utu an laka cosntitucion política del sestado y soberano de Puebla, ik malaksuy ani yu lhich’alhkatnalh an la’at’at’i k’ata, yu tay’ulatachalh la’atam wilhchan malhkuyu enero pu’uktaxtuyachalh laka la’ap’uxamkau wilhchan malhkuyu noviembre ani k’ata t’auni’. kit’in oxi lhiwilay lamap’asi xta’niyau an ja’ukxtinin chi yu chux lapanakni yu tama’tanumanalh ani lakalhich’alhkat iklhi’anta, yucha tala’anta an yu ts’omuk’akanta an laka plan estatal de desarrollo yu a’tayni k’ata 2019 la’ojoy k’ata 2024.
An palaycha anta la’at’utu k’ata akxni iktanunichalh ki lhich’alhkat, aliktaylh’i’ana’ yu la’a’tayjun an yutalakask’in jakilhpatinin, yucha iklhi lhka’ulata jamach’alhkat la’amaxan yu pu’a’taytachalhcha an yu la’at’ati jamapaxat yu México, jamap’asikantalh yu oxi katach’alhkatnalh lhi oxi lh’ilapanakni, tacha t’akunin chi lapanakni oxi katasukulh, yu jamach’alhkat oxi kajala’tsinkalh watichi kawalhcha.
Ik a’tay’ulatalh an kilhich’alhkat wani nuks jat’ach’alhkatnankana an lapanakni yuta lhilaklay yu kapuxkaunikalh tani kalalh’ia’tayjukalh, chi kala’oxikalh t’sau lakchiwin tani kalhilakchiwinkalh watanchun kawalh la’acha’an.
Yu xlakata an yu lhajakanchalhcha ani makxkay ta’an’at, mak’ankanta tipaspit lamap’a’sin tani kalhilha’jakalh an ta’an’at lakmati’acho’okalhcha antan tipaspit tapasat ilhtukan chi ka’alilh an tumin, tan lhichux xt’ak’ut’ilhintik’an an lapanakni lakamunulhpa’ lhimala’nukan, yucha mispakanta an tanlhun jatapast’ak’at masutalh ani xa’ay jamach’alhkat, li jantuxamati ka makautilakalh,ani jamachalhkat puxkajuy lhitajucho’okalh yu ixtalajak’an an lapanakni chi kalhijak’uch’ununkalh an xalapanakni la’axa’anin.
Nuks jat’atapasakan an lapanakni li kamasunikan yu an lhi’ach ani lakwilakalh, yu ani lakwilakalh tipalhu jak’asanti chi jatapast’ak’at masukan tan’lay la’acha’an, lakwilakalh tan tanlhun ma’alakan yu laklhist’at chi jantu kakilhpatikalh chi mapaxakan jatalaninti chi jatapast’ak’at, chi wachu ani lakamunulhpa tan oxi alin jach’ananti chi oxi lhist’at, yucha ani jamach’alhkat tisalhi’antalh an yu junkan lhit’aun achaat Puebla makaxa’a’ikalh wa tanchunkawalh.
Chi xtakilhtam lhitapalay lhi kanaju ani laka lhich’alhkat mala’mixikan chi ali kamal’amixikana lakats’au maka anyu wa lha’oxcho’on, lhi tapas’at’aukan yu oxi kalaktaulakalh jantuxamati wakalhila’ts’nkalh laka lhich’alhkat, ts’au chi oxi ka tayla’ankalh, jantu waxamati u jantu wa ali’ini ka onk’alh kata jama’lhtayanalh la’a’tayjun lika tala’cha’alh sawalhi yu tama’taskini la’a’tayjun, yucha laklhitajucho’okanta an tanlhun yu ka tapu’achatawilh ani lapanakni poblanos. An jamach’alhkatnan tsauni ta jalhtanan, mu ani lhich’alhkat jantu xamati makauni lhi wa pumatam ka a’ch’apa’olh chiwa ka’ayakatsalh la ix lhich’alhta, lhi xamati chuncha kalaya, kalhijamapalanana’ tanyuchacha tan najun yu pulhich’alhkat.
Kin lhich’alhkat yucha lhit’ajun oxi jalh’istaknat lhi ka’alilh, kamapalha lhiyu wa ayak’asay, chi ka’atayjukalh yu mamapalhnikan yu jantutu la’alhita, lhilhi latapasat’aukan lhi kalhajakanchalh; yucha lhi ts’omuk’akanta tipalhu jatapast’ak’at tani yu ka lhi mala’mixikalh an yu wa lhi aya’k’atsat; lhi oxi ka taulakalh jantu wa katalhana’taulhkalh watanchun kawalh kin la’acha’ank’an, jantu jalhitajukani tan tawilanalh yu tajama’chapunun, tacha yu mukumintachalh anyu tach’alhkatnan. Yucha kin tama’la’ts’ilhi’antan yu tach’alhkatnan an laka 217 puch’alhkat lhi ts’auni ka lhich’alhkatnankalh.
An xatapasat tanlhun jach’ananti yucha pulhna tailhi’ankan ani la ki lhich’alhkat, yucha kataylhi’ankana chi ka puxkaulhiankana yu palay oxi ka’alilh an tanlhun jach’ananti an tanlhay la’acha’an, tacha an kape chi tanlhun, chi jantu kama’atsan’akalh anyu tanlhunxa ma’alakan an laka jach’ananti, lhimala’puchajuncha an lapanakni yu tanlhun tach’an la ix kuxtuk’an, yu’uncha nuks jat’a tapatsakana, chi jantu xamati ma’ch’axpatanuy lhi ka lalhawalh ix tapalh an lhist’at mu oxi ma’alakan tanlhun.
Yucha an lhitapatsakan lhi jantucha ali ka’alhilh an lhikilhpati ka cha’alh la’atayjun an laka tumin, an la’atayjun minachalh an tan alin tanlhun tapatsat alinachalh, yucha puxkaukan lhi ka alilh’i yu tan katamilh pixinalhnan an yu tanlay kataminchalh lakamunulhpa’ chi katamakaulhi an xtumunkan chi ka’alilh an la’atayjun, mu sawalh alin tan ka mispakalh yu tanlun tapasata, tanlhun jatalaninti chi sawalh alin tan oxi jaxani’ikan an un chi xmu’yo’ tasuy an lakak’iwinin yucha tan sawalh ta achani an xa jalakawanti yu tajamispaninincha tatasp’itpalachalh, yucha puxkaukan ka alilh tanlhuntapasat, yu tama’tapatsaputun. Anyu lhu tanuyachilh tumin waxliyu lhi oxi xa jalakawan kin la’acha’ank’an.
Ki lhich’alhkat yu lhilaklay lika ta’aktalh chi kamink’olhi lhikilhpati an tan watanchuncha la’acha’an, watichicha pakxalh lay kajatalaninij chi ka kak’uch’ukalh oxi, chi oxi xcha’ak’an, yucha lhi lhkamuk’akantalhcha an la’atayjun chuxk’an lapanakni, chaway an xjalhunut Puebla p’asni lht’un lht’un lay lhi jalhi’a’tayjuy yu tama’lhtansk’ini la’a’tayjun.
Lhitapatsakanta an lhich’alhkat lhichux, japuxkaunikan, stalank’a an lakalalh’i’a’tayjun, tan walas maxtukan tanlhun lhit’aukan lakjalhiki an ma’lhtask’inikan tan laka lhich’alhkat. Ani lhima’tama’a’ut yucha tanlhay minachalh tanyu ma’pitsikan tumin, yucha ani lakin lhich’alhkat jantutu’u kati’alhilh jalhi’anin, aklakaputayalhi’ana yu kin lhi’ilhtut, jantu kasama’ankana yu la’atayjun yu lakaskin, kitnan jamach’alhkatnin ta xt’a’a xchiwintik’an lhi kata lhist’ak’a an yu tanuyachilh tumin yu tan’lhay minachalh.
La’tsilh’i’ankan yu task’ini tanlhu kala’lo’oxikalh an lakala’acha’anin, yu oxi kataputawilh an jantu wa ka tapasalh tacha yu xtapasay minchalhcha ali’in jamach’alhkatni. Ani lhich’alhkat jalhimispakan an la’acha’anin tan chiwinkan tipaspit lhichiwin xa tapatsa yu kata lhilaklaya tani yu kajalhi’atayjukana chi wachu ka ja’asmatnikana yu ix jatapastaknatk’an chi lhi jantu kakapkalh an tanlhu jatalanit chi tanlhun k’atan yu pumispakanan kin la’acha’ank’an chi xalapanakni, yucha acha’ katsukulh.
Yu jalhtanantachalh ani lhich’alhkat la’tapatsakalh tan yu japu’atayjukalh yu talakask’in la’a’tayjun yu ani lakwilakalh, an la’a’tayjun jaxta’nikalh an yu jakilhpatinin, ts’auni la’tsilhi’ankalh lhi yu’ucha katajama’lhtayanana’ an la’a’tayjun yu makminachalh an jamach’alhkat, chi yu’uncha kat’ala’tsinlhi’ana an pumatamin jamach’alhkatnan tawilananchalh an lakatamin la’achanin.
Puebla yucha ‘ay mintachal laxjatachiyak, xjatapast’ak’at, xjak’asantik’an, xjatalanintik’an chi xk’atanitk’an, yu tukan ix lapanakni; yu’uncha an lapanakni xajamach’alkatnan; yucha an xalapanakni puta’ayay an Puebla.
Miguel Barbosa Huerta
GOBERNADOR CONSTITUCIONAL DEL ESTADO DE PUEBLA
Hacer historia. Hacer Futuro.

Juajnee xi Thetu’an
Tsjaago xa kain thi juinchee xa, inchi jii ngain Rio’o thi chro 53 ngai Kain thi Bituan ná Tsu’en ngai nunthe Naninga, tsjagua rá thi nunxin xra junthaa ngaa nano ji’i ixin ja’an Thetu’an Ndaninga, ko kuexia’an junthaa xra ncha’on 1 kunithao enero ko kuejaa 30 noviembre nano yoo jino kan ko yoo. Ja’an rina’o rundachrjan ngai Ndaninga ko kain chujni thi xra junthaa ngai nchia jikininxin rajna, ji’i chunda ke sinkon ngai thi kjuao ná nunthe ndaninga ixin sixingixin nano 2019- 2024.
Ubatho nii nano are bayaa ja’an xi nchixin, ko ja’an xrasinthaa xra ixin chujnii ndaninga icha rugunde’e, menxin, bee naa xi Thetu’an kjon ixin jañaa kjuao ná sa’o ixin thi Nunxin Sixingixin Sasentjua, ko tsu’en jie ixin chujni, ko chujnii Ndadinga nchao sixingixin ná; naa ni Thetu’an chunda juaxraxaon.
Icha kunchiauna ngai chujni ko kuexian Thetu’an, ko taxin juachjaon ixin chujni ko thjee sinthachjian chijnii ná, ko kuexian kjuau ná, ko ji’a je’o ngai ngusine nunthe ndaninga, kainxin ngai rajna ko rajnanchje’en nunthe.
Thi tedachrjexin ni ixin chin kuchiruan, kjuee ná kexrein tsununthe ko rutsea’a ni chin kuchiruan di’in COVID ixin jañaa nchao rukjan chujni sinchee ná xree ná, ero kai chujni juinchee ná xra, ko ji’i binkon ni thi xra junchee xi Thetu’an ko kuengijna kain ni icha rugundee ko tangi batho, ko xru’in kense bithuenda; ja’an ná chujni Thetu’an ná, sují ná ko tethixina ná, ko tethjee ná kee chujni sinthechunda xra, tsuni’a ná ko nchao sinthe chujni.
Nthakian ná chujni xra ko chrjuin tununa ná are ndachrjan ná ixin rajna ndaninga ná, ixin te ná ngain naa nunthe anto tsje nu’e chujni nchee ná, xraxa’on ná ngai kainxin rajna, ko te rajna ngataa nunthee ko jii xraa ngai sasentjua ko sixingixin thi juaxraxau’en ni, kai naa nunthe xra jian ko tsje thi jinen ni du’an ko tuchji: kainxin jii ko icha, nchee ni Thetu’an ko tjanii thi di’in Ndachro Tsji Ndaninga ko nchao sunde’e kain chujni.
ko inaa, rugunda rundachrjan ixin ni Thetu’an naa nchia jikininxin rajna juinchee ná xra ixin ixru’in chujni uchinga nchee, nchee ná xra ixin tsunchjian chujni ko tsusayee ndakua sinchee ná ko sithekaon ná thi jichro ko tsu’en, ko sinchee na thi rugunda, ko ji’a naa kie’o ná sino thi ni icha rugunde’e, jii ruchro ke kjan kain thi nunthe thi dunda ko chunda kain chujnii ndaninga. Ni nchrii ko xii nchee xra ngai xi thetuan tachrjuin tenchee ná xra, ixin xi Thetu’an nunthe ndaninga tsanchjanda’a xa ixin sincheku’a ná thi sitaa jaa ná, ko thi ni sinche’e, siaxi’in na ngain nchiandua xiiso inchi jichro ko tsu’en.
Chujni Thetu’an chunda ke rutsjee ná ixin nunthe tsji ni ko xru’in juaxraon see, see jie ko nunthe sechunda thi nichjaxin, kainxin ncha’on nthaa na xra ko tsuen jii: nthaa ná xra ixin jañaa xru’in thi jia’a see; ko jañaa tachrjuin sexin ngain nunthe, ko jii ruchro ixin sixingixin ngai rajnajnchjan ko rundachru’a na ixin jii chujni jia’a, ko ji’a ixin rutsje’a ná thi kuen ngataa nunthe Ndaninga, inchi biku’en are binthe ni Thetu’an naa nchia jikininxin rajan are sa’o. kai, kuato chia ná xru 217 Rajna ko jañaa nduaxin tsu’en thi chro nunthe nichjaxin ni ngui ngataa nunthe, ko icha ná chujni rugunde’e.
Rukjan nunthee chujni yaa thi icha renthe ixin ni Thetu’an, menxin, xratenche’e ná xra kainxin nagin njgi’i nunthe, inchi nthaa dajón thuchjuin tunchianxin ndaseen ko kachro, ko nguxon rutsje’e ni kain thi xra tei nchao ku’en ko thexruxi’an ixin chujni ndaninga nchee xra ngata’on njgi, ko tato choo ná nthakian chia ná xra ko xru’in kense inaa dixinthe ko icha dachrjen xra, ko jañaa renthe thi datse ná are thenga ná.
Ji’i jitu’en ixin tsengijna ni nchrii xii sacha chaon, ko jañaa tsunchjian nchia dajon xrá ngai nunthe, ko tsjee ni ixin chaon yaa sayee chujni te kjin ko sitsjee ná nunthe ke’e nchee chujni, dituxi’in ná, jine ná ko kainxin thi tachrjuin jii nthi’i Ndaninga, ko thi ni chunda nchaon sitsjee ná ko sinchexruxi’in ná ko tasina0n ná Ndaninga; kabixon, thjee ná ixin see xrá icha jian sinthe ko sacha chujni ko tsexi’in ná sinthenchechjian ná xre’e ná. Rundachrjan ke thi xra kunchjian inchi nthi’a, nchia, xra, xi denda chujni rajna, ko icha xra ke kunchjian ko xra ji’i kunchjian ko chund aque tsixi’in.
Chujni Thetu’an rinao ixin ruxinkanjin kain thi ndakua’a tu’en ngain chujni ko itsje’a ni nuan senthe ngai kainxin rajna, ko nduaxin tsu’en thi jikininxin inchi tsangi chjan xroon, ko sayee xan jian xruan, nchia, yaa je’o inchi thi sají, ko icha na thi ni rugunde’e; jai anseen Ndadinga icha sují chrinka ixin ni icha rugunde’e.
Jitunchjian xra ixin ni Thetu’an chrjuin sinchee ná, ixin chujni, ko icha jekua tsunchjian xra ko xroo kunixin thi xruxrao dundee ni jai nchexin ni xra. Thi jitu’en ixin chau’en rajna jidikon ni ixin jaan dunda, ko menxin ngain Ni thetu’an naa nchia jikininxin rajna tenchee na xra ko ixru’in sintheka ná, ko ruxenga na kain thi chaon beka xi thetu’an bachrje ero ji’a ixin mee na rutjañee ná thi rugundee chujnii nunthe; chujni Thetu’an nuen na ko nchaon sinchenchee ná xra chau’en nunthe.
Tenchee ná xra ixin kain thi rugundee chujni ngai rajnee, ko jaan ndua sunda ixin icha jian sinthe chujnii nunthe ji’a inchi ku’en are usee. Ngain xi Thetu’an jai datsuan ná ixin te tsje rajna nichja inaa thá ke ji’a thenajni ko nchee na ke kain chunda ke rundachro rajna ixin kexrein rinao tsu’en ngai rajnee ko thi nchee ná ngai rajna ko yaa ndachro thinoo juixin ná xru ndaninga ná, ko kain na chrjuin tsunua ná.
Juandua, nano ji’i junchee ná xra ixin chujnii ndaninga, ko icha na ixin thi ni icha xru’in chunda, ko chrjruin junchee ná, ero juandua junchee ná ko chiao; ni Thetu’an xra sinchee ná xra ncha’on ko ncha’on; juasayee ná ixin je’o ná nchao nchee ná xra ngain nunthe kunixin kainxin rajna, ko yaa ruchro ke nduaxin tsu’en ixin tetunchiao ná ngai chujni.
Ndaninga jie, ixin chijnii, thi nue chujni, kexrein nue ná ko thi nchee ná, ero icha thi nchee chujnii; menxin jai ni Thetu’an chujni, chujni thi nchegangi Ndaninga.
Miguel Barbosa Huerta
Thetu’an thi Bitu’an ná ngai Nunthe Ndaninga
Tsinthua thi ruxraxaon chujni. Sinthachjian ncha’on tsii.

Tatyi tnu’u xi tee nduu ña’a Tentsio’ó
Na’a tee tnuu ni vau 53 kandee nuu tutu kata kuendaxi Tentsio’o, da kûni tnu’u yu ni’ivi ñuu ana kûa’a da tyûu kuia ku kûmi, na’a nxai ndee vi yoo nununi kuia xi 2022 de na’a katuu vi kivi 30 yoo uxi iin. Katyi nda’ani yu nuu ni’ivi ñuu de ndee nduu ñá’a Tentsio’o, nda’ani nda xîni vani nda yu’ú da kûni tnu’u yu ndo’ó ana nguida tyûu da ña’o kuia, na’a ntee tnuu ni koo daa kuia 2019 de tna’a 2024.
Ja kanuu ûni kuia kûa’á ñá’a ni’i kuenda yu ka nduu ñá’a yu Tentsio’o yo’ó, te xa’á ndée nda’avi ka xanuu xa’a xi kuu, ndee jin ña’a kûni ntsi dutyi ka tyindee ntsi, je tna’a ndaka ii xa’andi Ñuko’oyo xi nda kûa’á je dikûa ndaka ntsi kûa’á. Kûni ña’a ntsiiavi ni’ivi víi de endenuu ka ndoo ve, kûni ñá’a ntsiiavi nda ku dî’ini tna’a de tyindee tna’a nda.
Ntee tnuu ni yu ñá’a na’a nduu ñá’a ntsi ni’ixi tavi ntsi nuu ni’ivi jin dikûa kuvi kûni tnu’u ntsi naxi da ndañu’u xi ni’ivi ñuu, dikûa kuvi tyindee ñani tna’a nda, na’a Tentsio’ó de ntsiiavi nda’a ñuu, dikûa nxakoo tnuu ni koo daa.
Ña’a nguixi tnama jin ndatnu’u xi’in ni’ivi ñuu de na nduku iin diin xi tyindee ñani tna’a nda tna’a iinvi Tentsio’o de ntsiiavi nda’a ñuu, dikûa nguvi xee kida tyûu ti ku nda, duku je dikûa xituva’a ni’ivi ñuu nuu kue’e jin. Kaxi vi ita nda de endenuu xinukava nda kûa’a ntsi’i.
Kuti’i nda ña’a ni’ivi Tentsio’o nduu nda, da nunuu ñuu jin kê’en ña’a kata de víi kûmi ve, danguuxi víi ñu’u xiin ndoo nda yo’ó, kuvi kutu nda, vá’a ñu’u kûmi nda; te iin iin xoo ñuu da ku kûaa ña’a xâ’anu te je dikûa kuvi diko nda naxi xâ’anu de tyindee tna’a nda, xa’a jin xakava txû’u xa’a iin tatyi tnu’u katyia’a vi nda naxi iaa Tentsio’o xi nda, de ntsiiavi ni’ivi ñuu kuvi kûni xi: “Tentsio’o kûnun”.
De inga, dedo va’u da ndañu’u xi kanixoo nda ña’a ni’a iaa ntyite nuu ndee nduu ña’a, ni’iva xi yo’onoaxi kakaan nde di’un nuu ni’ivi jin; na nduku yu’undee tna’a nda de ndaa vi ka ndoo nda. Xa’a jin nxakava ndakâ ña’a kûina nguida ña’a xi ndee kue’e jin, dikûa kuvi tyindee ni’ivi kanuu ka da ndañu’u xi. Xituva’a ndee nduu ña’a, ndaa vi ni’i xi ka ndaka nde kû’u ania’a tyûu nxiku na’a nde kada nde, te juajin ni’ixi ndidi ve’e nde.
Na’a nduu ña’a ntsi yo’ó ntsiikivi na nduku ntsi, endenuu de víi ka ndoo ntsiiavi ni’ivi ñuu, xanixoo kûa’a ndee kue’e ndoo ami’i nguuva de xa’a kue’e nde ni’ivi ñuu; ja yata ka xi ngaa kanu nxa’a kue’e Tentsio’o na’a tikûina jin. 217 nda’a ñuu kûmi Tentsio’o xi nda, te na’a ntsiivi ñuu yo’o ndaka tna’a xî’i kûa’a, de kanuu ka na nduku tyindee ania’a ñuu da ndañu’u xi dutyika kutuva’a ñuu ve.
Danguuxi ndee ini ntsi yodo jin, xa’a jin xakava tyindee ni’ivi xitu, ni’i ve naxi da ndañu’u ña’a xi kada tyûu xî’i ve, iaa xoo tna’a víi xâ’anu tsi kafé de yavi, te ina’aka ñuu kûaa ti ku ña’a xâ’anu; nda’ani ni’ivi ñuu tna’a va’a kida tyûu ve; nda’a ni’ivi kida tyûu ni’i ve kûa’a naxi da ndañu’u iaa xi, dikûa xaa ka kuvi koo daa ania’a tyûu ndaka ve kûa’á.
Tyû’u xa’a ni’i tyûu ni’ivi ñuu, na nduku tyindee ana kûni ve da xai ndee ve iin tyûu kada ve, de je nda’axi ndee kuvi tyindoo ve’e xîi kuvi kada tyûu ni’ivi jin, je dikua xakava na nduku kâ’a ndodo nuu ina’a ka ni’ivi de ina’a ka ñuu ana víi da iaa ntyite nda’a ñuu jin, xatane’e ña’a kûmi nda yodo xi nda, tnu ita, kitsi ndoo yodo xi nda, tikuii xi nda, naxi tnaa nda, tatyi tnu’u xi nda de ntsiiavi ña’a víi, tee tsivi xi nda, de naxi kata kûmi nda ntyite ñuu nda. Je dikûa tyûu xa’a tyu’u ngata ni’ivi kida tyûu jin na’a ni’ixi, te na’a kada xi ndee nani’i kada nde iin tyûu xáa je xakava ni’i xi tyindee ña’a ndane’e ve ania’a tyûu tu’a ve.
Ndee ita xî’i yu yo’o ntee tnuu ni ntsi da nuu kava nda ña’a nda’avi xanuu ñani tna’a nda na’a ntsiiavi xoo, de je dikûa na nduku ntsiiavi ni’ivi kuvi dakûa de kuña’a xi ve, de je dikûa ni’i ve iin ve’e xiin kuvi koo ve; ni’ivi nxantsi’i xi nda’avi xanuu ndee jin ña’a kanuu ka ni’i xi tyindee jin. Vitni xakava itnii ndaa xi tna’a nda, ndaka tna’a nda kûa’a, indani ñuu nduu nda.
Kida tyûu kûa’a, ntsiiavi ni’ivi teku xi naxi xanuu ve, de tyindee ña’a kûa’a, te je na nduku ndaa vi de xaa vi kuvi tyindee ni’ivi ñuu, nde’e ña’a numi ni’i ve ania’a iin tutu da ndañu’u ña’a xi, tikûa naxi kûni ve nduu ndaa nuu iin naxi xanuu ve. Xituva’a ana da kada tyûu da dî’u xi Tentsio’o kû’u, xituva’a ña’a kudaa da kandee Tentsio’o mee xi, naxi ndaa ndoo ndée nguixi ja yata ka xi ña’a nda ka ndee nde Tentsio’ó jado natyû’u kûa’a. Na’a nduu ñá’a ntsi yo’o indani xâni ntsi, ña’a kudaa yo’onoa xi kadiki dâ’ava nda dî’u jin.
Tyû’u xa’a koo daa tyûu tyindee ni’ivi ñuu, kudaa iin uvi ni ndée nduu ñá’a víi ka ndoo, tna’a kuu ja yata xi nga’a. Ndee nduu ña’a vitni nakûni nde de yu’undee nde ni’ivi ñuu tu’a inga tnu’u de ntsiiavi naxi ndaka ve vaxi, na’a kada xi ana tyindee tna’a da ve, ana yu’u tna’a da ve, ana yu’u ndee tna’a da ve, yu’u ndee nda’a kânu de nda’a kata naxi xakova’a nuu tayi tnu’u xi nda; ñá’a yo’o nduu yuu víi de yuu kaxi xîi ituu xi Ñuko’oyo xi nda, ni’ixi ndatnu’u nda ania’a tnu’u nda ndoo ndee xitnaa nda de ndee yuua xii nda ndo’ó, te danguuxi kuti’i nda xa’a ntsiiavi naxi tu’a nda.
Dedo va’avi na nduku tyindee ni’ivi ñuu nde’evi Tentsio’o xi nda, te ndee kanuu da ndañu’u xi ña’a na nduku tyindee jin; nda ña’a na ntsiiva tyûu jin, te iin iin kivi nduku ndee kûa’a ña’a ñu’u ini yu ni’ivi ñuu yu, ñu’u ini yu ndaa vi ka ndaka tna’a yu kû’u xi’in ñani tna’a nda. Te je dikûa ni xakava yu’u ndee yu ntsiiavi ndee nduu ña’a, tna’a Tentsio’o yo’o de tna’a ntsi’ivi ina’a ka nda’a ñuu, ijin diin xi kuvi endenuu kandoo nda xi’in ntsiiavi ni’ivi ñuu nda.
Danguu xi kâ’anu Tentsio’o xi nda, danguu xi ni’i xi yu’u ndee nda de nda tnu’u nda ania’a tnu’u ndaa ndoo ndee xitna’a nda de yuua xii nda ndo’ó, xiin xakova’a ña’a nxantsi’i xi kata de víi, nuu tatyi tnu’u xi nda yu’u ndee ve’e nda ndo’ó de tyuna’a nde ndo’ó ana ni’idaxi ka ndoo nda, kaxi ndoo nda ña’a nda tnu’u nda tnu’u xi xitnaa nda de yuua xi nda, ña’o ña’a ndada kâ’anu xi Tentsio’o xi nda.
Miguel Barbosa Huerta
XA’ANDI XI TENTSIO’O NA’A TEE TNUU NI TUTU KATA XI
Kada tyûu nda xa’a ñuu nda. Kada tyûu nda xa’a ndee tyityîi.

Message from the Governor
As an exercise of accountability, and in compliance with the provisions of Article 53 of the Political Constitution of the Free and Sovereign State of Puebla, I present my Fourth Government Report, which covers the period from January 1 to November 30, 2022. It is an honor for me to inform the Honorable Congress of the State of Puebla and the people, about the actions carried out within the framework of my Administration, linked to the 2019-2024 State Development Plan.
More than 3 years after my swearing-in, the commitment continues to be with the people most needed, for this reason, I have installed a left-wing government following the principles of the Fourth Transformation of Mexico, aimed at consolidating a society with social justice and human sense, in which the people of Puebla can fully develop; this is a government with principles and values.
I have undertaken a Government close to the people, interested in society and seeks real solutions to its problems, through the construction of ever-stronger direct channels of dialogue, not only in the capital but also in all regions.
In the context of overcoming the pandemic, we promoted COVID mitigation and prevention strategies to reopen social and economic activities completely, where we joined efforts with the people to strengthen the community pact. Thus, the actions promoted by this Government for the benefit of people in vulnerable situations, so as not to leave anyone behind, were recognized nationally; we are a resilient government that seeks to recover economic and social development while caring for the health and well-being of its people.
We work together with the people to spread the pride of being poblanos, living in a state full of culture and history in each of its municipalities, located in a geographical position conducive to the economic development of the country and the exchange of knowledge, in addition to a fertile territory and different climates that favor the production of crops of high commercial value; for all of this and more, this Government promotes the adoption of the Tienes Ganas de Puebla brand for it to be used by society.
On the other hand, it is essential to mention that in this Administration corruption has been fought and will continue to be fought firmly. Work is being done to build an honest and responsible society that is respectful to the law too, which does not respond to the interests of a few above the needs of those who need it the most, so that, public real estate has been recovered for the enjoyment of all Puebla’s families. Public officers conduct themselves with rectitude, since this Government does not allow anyone to take advantage of their position to commit abuses in the exercise of their functions, and whoever does so, will be punished under the weight of the law.
My Government is committed to ensuring that there is security, justice, and the rule of law in the state, and we work every day to achieve that. In this sense, forceful actions against crime have been carried out; that contribute to achieving an environment of peace in the state, which has allowed the regions not to be dominated by crime, and we have not been indifferent to the illegal acts that affected Puebla so much, as was allowed in previous Administrations. In addition, we are allies of the 217 Town Halls to guarantee the rule of law and legal certainty throughout the state, especially for those in vulnerable situations.
The recovery of the Puebla countryside continues to be a priority for my Government, therefore, the promotion and modernization of the main production chains in the different regions of the state, such as coffee and agave, continue, without losing sight of the fact that the results obtained are thanks to the effort and dedication of the producers of the Puebla countryside, with whom we work together without intermediaries to increase the quality and, consequently, the value of their crops.
In this framework, we have worked to promote economic development for everyone, giving support for the installation and development of Puebla businesses, while seeking to attract investment and promoting tourism for this state that symbolizes history, culture, natural beauties, and fertility, as the best destination for investors and visitors to fall in love with Puebla. Likewise, we seek to promote decent employment and support entrepreneurs with innovative schemes. It should be noted that the economic development in the state is the result of the conditions of infrastructure, human capital, connectivity, public security, and stability, among others, which have been promoted from a transversal approach, but above all, sustainable.
My Government's objective is to reduce social inequities and combat poverty in all regions, as well as to guarantee access to fundamental rights, such as quality education and health, and decent housing, just to name a few, and for this purpose, public policies have been carried out in benefit of people, especially those who are in a situation of vulnerability; today the heart of Puebla beats harder in favor of those in need.
Work has been done to achieve a democratic, innovative and transparent government for the benefit of society, through the simplification and digitization of procedures and services, with a model focused on the implementation of a digital government. The responsible exercise of results-oriented public resources is fundamental, which is why this Administration continues with a zero indebtedness policy, facing the obligations and payment commitments acquired in the past without failing to meet the needs of the people of Puebla, under a sustainable development approach; we are a government committed to austerity and to strengthening the public finances of the state.
The development of public works with a social sense is promoted, to increase the development conditions of the people of Puebla and not in sumptuous actions as displayed in the past. In this Government, the presence of native communities is recognized with actions that benefit their organization and participation in decision-making that seek the persistence of the culture and traditions that gave origin to our identity as poblanos, which we all should be proud of.
Without a doubt, during this period bold actions were carried out for the benefit of the people of Puebla, especially those who have less, under an orderly approach, but above all, honest and close to the people; the work continues and the commitment of my Government is reaffirmed daily; respectful of the autonomy of the Powers of the Union and the municipalities, thus obtaining a co-responsible environment that guarantees closeness to people.
Puebla is great from its roots, in its history, culture, customs, and traditions, but mainly from its people; that is why we are a government of the people, of the people who make Puebla great.
Miguel Barbosa Huerta
CONSTITUTIONAL GOVERNOR OF THE STATE OF PUEBLA
Make history. Make Future.